Change viewing parameters
Switch to Russian version
Select another database

Pokorny's dictionary :

Search within this database
Pages: "831" | Query method: Match substring
Total of 5 records
\data\ie\pokorny
Number: 322
Root: dei-1, dei̯ǝ-, dī-, di̯ā-
English meaning: to shine; day; sun; God
German meaning: `hell glänzen, schimmern, scheinen'
General comments: (älter `*Strahlen werfen'?)
Material: Ai. dī́-dē-ti `scheint, leuchtet', 3. Pl. dīdyati, Impf. 3. Sg. ádīdēt, Imper. 2. Sg. didīhí, su-dī-tí-ḥ) `schönen Glanz habend', Kaus. dīpáyati `entzündet, erhellt', dī́pyate `flammt, strahlt, scheint' (über dīvyati s. unten), dīdi- `scheinend' (auf Grund von dī́-de-ti); ähnliches *doi-d-o- (gebrochene Redupl.) in anord. teitr `heiter, froh' (eigentl. `strahlend'), ags. tǣtán `liebkosen', tāt- (in Namen) `froh', ahd. zeiz `zart, anmutig' (vgl. heiter sowohl `klar' als `froh'; Uhlenbeck Ai. Wb. 126); vielleicht hierher auch lit. dìdis `groß' als `ansehnlich';

    gr. hom. δέατο `videbatur', δεάμην ἐδοκίμαζον, ἐδόξαζον Hes., arkad. Konj. δεά̄τοι, hom. Aor. δοάσσατο `erschien', Konj. δοάσσεται, gegenüber arkad. Aor. δεά[σε]τοι mit ο nach ἔδοξε, Schwyzer Gr. Gr. I 6816; hom. δέελος `sichtbar' (*δει̯ελος; mit metr. Dehnung εὐδείελος), δη̃λος ds. (aus *δέι̯αλος, woraus auch Hesychs δίαλος; hom. ἀρίζηλος `sehr deutlich, klar' (aus *δι̯η-λός);

    *doilo- vermutlich in ags. sweo-tol (aus *tāl) `offenbar, deutlich, klar, und in mir.dōel `Käfer' (`glänzend schwarzes Insekt') sowie im ir. Flußnamen Daol (*doilā) als `die glänzende'. Hierher wohl auch lit. dailùs `zierlich, hübsch', dáilinti `glätten, schmücken'.

    Mit Formans -tlo- vermutlich hierher das nur im Kompositum vorkommende germ. *tīþla- : zīdal-, nhd. Zeidel-, nd. tīl- `Honig' (`Klarheit, Glanz - klarer Honig').

    Gegen Pedersens Heranziehung von hett. te-eš-ḫa- `träumen' (Muršilis 69) s. Couvreur H̯ 53 und oben S. 178.

    u̯-Erweiterung: dei̯eu- (: di̯éu-, diu̯-, di̯u-) leuchtender, göttlich verehrter Himmel und leuchtender Tag:

    Diphth. St. Nom. di̯ēus (dii̯ēus), Akk. di̯ēum, Vok. di̯ĕu, Lok. di̯éu̯i und di̯ēu, Dat. diu̯éi, Gen. diu̯-és, -ós; di̯ēus-pǝtēr `Himmelvater'.

    ai. dyā́uḥ (diyā́uḥ) `Himmel', Akk. dyā́m, Lok. dyáví, diví, Dat. divḗ, Gen. diváḥ (und dyōḥ), Instr. Pl. dyú-bhiḥ;

    gr. Ζεύς (= dyāú-ḥ), Akk. Zη̃ν (= dyā́m), Vok. Ζευ̃ (*di̯ĕu), Gen. Δι()ός, Dat. (Lok.) Δι()ί (Ζη̃ν zog Ζη̃να, Ζηνός, Zηνί nach sich; über Ζάς bei Pherekydes von Syros s. Schwyzer Gr. Gr. I 5774); der Gen. *diu̯es in thess. Διες-κουριάδεω, prien. Διες-κουρίδου (Schwyzer Gr. Gr. I 547);

    im Lat. hat sich das alte Paradigma in zwei gespalten, die den Namen des obersten Gottes und den `Tag' bezeichnen; ähnlich im Osk. und Umbr.:

    lat. Iuppiter aus Iū-piter, umbr. Jupater Vok. = Ζευ̃ πάτερ, zum Nom. ai. dyā́ušpitā́ `Vater Himmel', Ζεὺς πατήρ, Dat. umbr. Iuvepatre, illyr. (Hes.) Δει-πάτυρος; lat. Gen. Iouis (altlat. auch Diovis, auch als Nom.), osk. Diúveí `Iovi', íuvilam, älter diuvilam `*iovilam', iúvilas `*iovilae' usw., vgl. GentilN lat. Iūlius (*Iovilios); lat. Diēspiter (wovon flamen Diālis) mit nach dem Akk. d()i̯ēm geneuertem Nom. diēs, der in der Bed. `Tag' sonst herrschend wurde, während zur Bezeichnung des `Himmelsgottes' die Ablautstufe *di̯ou̯- aus *di̯eu- unter dem Drucke des Vok. *di̯eu- durchgeführt wurde (bis auf Diēspiter, auch umbr. Di, Dei `divom, dive', kontrahiert aus diē-, so daß Di(m) = *diēm); der alte Nom. *diūs aus *di̯ēus noch in dem nebenVēdiovis, Vēiovis stehenden Vē-diū̆s `alt-röm. Unterweltsgott';

    in der Bed. `Tag' lat. diēs s. oben (m.; als f. in der Bed. `Termin, Frist, Zeit' vermutlich nach nox), doch daneben der ältere Nom. di̯ēus noch in nu-diū̆s tertius `nun ist der 3. Tag', ferner diū `bei Tage' (Lok. *di̯ēu̯ oder *di̯ōu), `den Tag lang', daraus `lange'. Deminutiv lat. diēcula `eine kurze Frist', osk. [d]iíkúlús `Tage', zicolo m. `Tag';

    air. dīe, proklitisch dīa `Tag' (aus nach dem Akk. *dii̯ēm geneuerten *dii̯ēs), cymr. dydd, corn. deth, dyth, bret. deiz `Tag' (ebenso); air. in-dīu `heute', cymr. usw. he-ddyw `heute' (zunächst aus *-dii̯ū, das wohl = lat. diū).

    Von der Ablautstufe diu̯- in der Bed. `Tag';

    ai. dívā `am Tage', divḗdivē `Tag für Tag' (divám Nom. sonst `Himmel'), naktáṁdivam `Nacht und Tag', sudivám `ein schöner Tag', sudivá-ḥ `einen schönen Tag habend', arm. tiv `Tag', gr. ἔνδῑος `mitten am Tage (erscheinend)' (auf Grund von *ἐν διί, vgl. ἐννύχιος); lat. dius, interdius `tags, untertags' (mit lat. Synkope aus dem Gen. *diu̯ós); bi-, tri-duum (*diu̯om) `Zeitraum von zwei, drei Tagen';

    es-St. diu̯es- vorausgesetzt von ai. divasá- `Tag', formell zu dak. διεσεμα `Königskerze, Fackelkraut', wohl aus *diu̯ese `Leuchtpflanze' (Detschev, Dak. Pflanzenn. 14 ff.); aber gr. εὔδῐος (*εὔ-διος) `heiter', älter εὐδία `heiteres Wetter', zu ai. su-divám (oben); vgl. Sommer Nominalkomp. 73 ff.

    *diu̯ios in ai. divyá-, diviá- `himmlisch', divyā́ni `die himmlischen Räume', gr. δι̃ος (aus *διιος, Schwyzer Gr. Gr. I 472a) `göttlich', lat. dīus `göttlich' (verschieden von dīvus!), dīum `Himmelsraum', sub dīo; Diāna aus *Diviāna, die zur Mondgöttin *Diviā Gehörige (?); vgl. etr. Tiv `luna', tives `Monate', nach Kretschmer Gl. 13, 111 f. aus ital. *diviā, und orph. Πανδι̃α `Selene' aus *παν-διιᾰ `Allerleuchterin'.

    Ablautstufe di̯u- in ai. dyu-mnám `Himmelsherrlichkeit', dyu-mánt- `hell, licht', verbal dyut- `leuchten' in dyṓtatē, Aor. ved. ádyaut `leuchtet' (mit t wohl nach śvit- `hell sein'); vgl. auch aksl. dъždь `Regen', russ. dožd', ačech. dešč, usw., aus *dus-di̯u- `schlechtes Wetter', Trubetzkoj Z. sl. Ph. 4, 62 ff.

    o-St. déiu̯o-s `Gott, Himmlischer':

    ai. dēvá- `Gott' (dēvī́ `Göttin'), av. daēva- `Dämon';

    lat. deus und dīvus, bei des aus dem Paradigma *deiu̯os (> deos), Gen. *deiu̯ī (> dīvī); osk.deívaí `divae' (osk. deivinais = lat. dīvīnis; umbr. deueia `divinam'; osk. deiuatud `iurato' = lett. dievâtiês `schwören'; lat. dīves `reich', eigentl. `der unter dem Schutz der Götter Stehende', wie slav. bogatъ, s. Schulze KZ. 45, 190);

    gall. GN Dēvona, PN Dēvo-gnāta, air. dia, Gen. `Gott', acymr. duiu-(tit) `Gott(heit)', mcymr. ncymr. duw, acorn. duy, bret. doué `Gott';

    anord. tīvar Pl. `Götter' (*deiu̯ōs) sowie anord. Tȳr (agerm. teiwaz) `der Kriegsgott', ags. Tīg, Gen. Tīwes `Mars', ahd. Zīo, Zio;

    apreuß. deiw(a)s, lit. diẽvas `Gott' (deivė̃ `Göttin, Gespenst' aus *deiu̯i̯ā, diẽvo sūnẽliai `Himmelssöhne', finn. Lw. taiwas `Himmel'), lett. dìevs (verbale Ableitung liegt vor in lit.deivótis `Adieu sagen', lett. dievâtiês s. oben), vgl. Trautmann 50, Mühlenbach-Endzelin I 484, 485 f. Dagegen sind aksl. divъ m. `Wunder', divo, -ese n. ds. (-es-St. wohl erst nach čudo, -ese ds), divьnъ `wunderbar', nicht vom Begriff `Gott, Göttliches' ausgegangen, sondern (wie θαυ̃μα von θεάομαι) stellen sich zu klr. dyvl'ú, dyvýty sja `schauen', čech. dívam se `schaue, betrachte', das sich zu ai. dī́-de-ti `leuchtet' in der Bed. verhält wie z. B. mhd. blick `Glanz, Blitz' und `Blick der Augen', nhd. glänzen : slav. ględati `schauen'.

    en-St. *deien- (thematisch deino-, dino-) nur in der Bed. `Tag':

    ursprüngl. kons. noch in aksl. dьnь, Gen. dьne `Tag'; ai. dína-m (bes. in Kompos. `Tag', lat. nundinae `der an jedem neunten Tag gehaltene Markt', air. denus `spatium temporis', trēdenus `triduum'; alb. gdhinj `mache Tag' aus *-di-n-i̯ō; hochstufig lit. dienà, lett. dìena, apr. Akk. f. deinan `Tag' (Mühlenbach-Endzelin I 432 f., Būga Kalba ir. S. 227 f.); got. sinteins `täglich, immerwährend'; vielleicht hierher ahd. len(gi)zin `Lenz' aus *langat-tin als `lange Tage habend'.

    Kretschmer führt gr. Tιν-δαρίδαι `Zeussöhne', etr. Tin, Tinia `Juppiter' auf ein vorgr. Tin- `Diespiter', bzw. ital. *Dinus (idg. *din- `Tag, Himmel') zurück (Gl. 13, 111; 14, 303 ff., 19, 207; s. auch Schwyzer Gr. Gr. I 65); aber die ältere Form ist Τυνδαρίδαι!

    r-Erweiterung dēi-ro-, dī-ro- in:

    germ. *tēra- (*dēi-ro-) und *tīra- (*dīro-) in ahd. zēri, ziari `kostbar, herrlich, schön', ziarī `Schönheit, Zier', ziarōn `zieren', mnd. tēr `Glanz, Ruhm, Gedeihen, gute Beschaffenheit', tēre und tīre `Beschaffenheit, Art und Weise', ags. as. tīr `Ehre, Ruhm', anord. tīrr ds.; norw. dial. tīr `Ausguck, Spähen, Leuchten, Glanz', tīra `gucken, funkeln';

    dazu lit. dyrė́ti, dýroti `gaffen, lauern', dairýtis, lett. daīrîtiês `umhergaffen', apr. endyrītwei (u. dgl., siehe Būga Kalba ir. s. 227 f., Mühlenbach-Endzelin I 432 f.) `ansehen' (aber bulg. díŕъ `suche' bleibt fern, s. Berneker 201);

    toch. A tiri `Art und Weise'.

    Über hitt. šiwat- `Tag', šiwanni- `Gott' (aus *di̯ēu-?), hierogl.-hitt. tina- `Gott', šijāri `erscheint' (*di̯ā-?) s. Pedersen Hitt. 57, 175 f.

    Zu ai. dī́vyati `spielt, würfelt' (angeblich `wirft das Auge') vgl. mit anderen Ablautstufen dyūtám `Würfelspiel', ferner dēvanam `das Spiel, Würfelspiel', und oben dyṓtate `leuchtet', dyutiḥ `Glanz', dyumánt- `hell, licht'. Ob hierher auch av. ā-dīvyeinti `bemühen sich worum' als `es worauf abgesehen haben'? Vgl. Wackernagel, Berl. Sbb. 1918, 396 f.

    Daß unsere Wz. als `vibrierendes Licht' mit deiǝ- `eilen, wirbeln' ursprgl. eins gewesen sei, scheint denkbar.

References: WP. I 772 f., WH. I 345 f., 347, 349 f., 355, 357 f., 727, 732, 860, Schwyzer Gr. Gr. I 576 f.
Pages: 183-187
PIE database: PIE database
Number: 484
Root: e-neu̯en, neu̯n̥, enu̯n̥
English meaning: nine
German meaning: `neun'
Material: Ai. náva, av. nava (neu̯ṇ) `9';

    arm. inn (sprich inǝn) `9' (*enu̯ṇ), Pl. in(n)unk`;

    gr. *ἔνα- in hom. εἰνά-ετες, -νυχες, böot. ἐνα-κη-δεκάτη, ion. εἰνα-κόσιοι, att. ἐνα-κόσιοι; Ord. εἴνατος, att. äol. ἔνατος; *ἐνα auch in hom. ἐννη̃μαρ (*ἐν ἦμαρ) `9 Tage'; daneben *νεα (*neu̯ṇ) in ἐννέ[]α (mit vorgesetztem ἐν, Schwyzer Gr. Gr. 1 591); danach wurde ἐνήκοντα `90' zu ion. att. ἐνενήκοντα;

    thrak. ενεα (v. Blumenthal IF. 51, 115);

    alb. nëndë `9' (*neu̯ṇti- `Anzahl von neun', wie slav. devętь `9', anord. niund `Neunzahl' und ai. navatí-, av. navaiti- f. `90', eigentlich Neunzahl von Zehnern);

    lat. novem `9' (-m für -n? nach septem, decem);

    air. nōi n-, cymr. corn. naw, bret. nao (zum a s. Pokorny IF. 38, 190 f.);

    got. ahd. niun, urnord. niu, anord. nīo `9', as. nigun, afries. ni(u)gun, ags. niʒon (aus *niu̯u̯un);

    lit. devynì, lett. devińi (n- noch im Ordinale apr. newīnts), aksl. devętь `9' (d- wohl durch Dissimil. gegen das ausl. n und durch Einfluß der 10 festgeworden; Berneker 189);

    toch. AB ñu `neun'.

    Ordinale: *neu̯eno- in lat. nōnus; mit nach der 7 und 10 eingeführtem m statt n umbr. nuvime `nonum', ai. navamá-, av. naoma-, apers. navama-; air. nōmad, cymr. nawfed (*neu̯m̥-eto-); -to-Bildung auch gr. εἴνατος, ἔνατος (*enu̯ṇ-to-); got. niunda, ahd. niunto, anord. nionde, as. nigundo, niguðo, afries. niugunda, ags. niʒoða; lit. deviñtas, apr. newīnts, aksl. devętъ; toch. В ñunte, Obliqu. ñuñce.

    Man vermutet Zusammenhang mit *neu̯o- `neu', weil mit 9 ein neuer Zählabschnitt begonnen habe, indem die Dualform von *ok̂tṓu `8' auf eine Viererrechnung weise.

References: WP. I 128, Feist 378 f., Schwyzer Gr. Gr. I 590 f.
Pages: 318-319
PIE database: PIE database
Number: 1523
Root: pīzdā-
English meaning: vulva
German meaning: `weibliche Scham'
Grammatical comments: f.
Material: Alb. pith (pidhi) m. `vulva'; čak. pizdà, russ. pizdá, poln. pizda ds., daraus entlehnt (?) lit. pyzdà, lett. pīzda f. ds., und apr. peisda `Arsch'.
References: WP. II 69, Trautmann 211;
See also: vgl. auch pezd- S. 829.
Pages: 831
PIE database: PIE database
Number: 1524
Root: plab-
English meaning: to babble, etc.
German meaning: `plappern u. dgl. Schallvorstellungen'?
Material: Air. labar `redselig', cymr. llafar `Sprache, Laut', acorn. lauar `sermo', bret. lavar `Wort', ir. amlabar `stumm', cymr. aflafar, acorn. aflauar `infans', air. labraid, rel. labrathar `spricht', cymr. llafaru `reden', corn. lauaraf `ich rede'; kelt. FlN Labarā `Labor' (Bayern); vielleicht zu ndd. mengl. flappen `schlagen, klatschen, schwatzen', engl. flap `schlagen';

    in der Art der Schallnachahmung jedenfalls verschieden ist lat. plōrāre `clamāre (alat.); laut weinen'.

References: WP. II 93.
Pages: 831
Number: 1525
Root: plā-k-1: plǝ-k-, ple-k- : plō̆-k-, plei-k- und pelǝ-g- : plā-g- : plǝ-g-
English meaning: wide and flat
German meaning: `breit und flach, ausbreiten'
General comments: Erweiterung von pelǝ- S. 805
Derivatives: plǝk-s `Platte'
Material: Gr. πλάξ, -κός `Fläche (des Meeres, eines Bergplateaus), Platte' (= aisl. flǣr Pl. aus *flahiz), πλακόεις `platt', πλακου̃ς, -ου̃ντος m. `flacher Kuchen' (daraus lat. placenta) u. dgl.;

    lat. placeō, -ēre `gefallen, gefällig sein', placidus `flach, eben, glatt, ruhig, friedlich', ablaut. plācāre `ebnen, besänftigen', nasaliert vielleicht plancus `Plattfuß';

    aisl. flā, Pl. flǣr (*flah-iz = πλάκ-ες) und flār (*flahō) f. `Absatz an einer Felswand', norw.flaa ds.; norw. flag n. `offene See', aisl. flaga `dünne Erdschicht', mnd. vlage `Erdschicht'; hochstufig aisl. flō (*flōhō) f. `Schicht, Lage', ags. flōh (stānes) f. `Steinfliese', ahd. fluoh, mhd. vluo `Felswand, jäh abstürzender Fels', nhd. Flühe, schweiz. Fluh, Flüh `Felswand, Felsplatte';vielleicht germ. ō aus idg. ō wegen lett. pluoci m. Pl. `Lage, Schicht';

    lit. plãkanas `flach', plõkas `Estrich', plãkė `der Blei, Bressem';

    lett. plāce `Schulterblatt', plācenis `flache Kuchen'; plùoku (*planku) plakt `flach werden', plaka `Kuhfladen', plakans `flach';

    unsicher ist die formale Beurteilung von lit. plókščias `flach, platt', plaštakà `flache Hand' (zunächst durch Dissim. aus *plāskti̯os), lett. plāskaîns `glatt, flach und breit zugleich', aksl.ploskъ `flach' (*plā̆k-sko-);

    toch. AB plāk- `einverstanden sein', A plākäm `Erlaubnis', В plāki `Einverständnis', am-plākätte `ohne um Erlaubnis zu bitten';

    auf einer leichten Wurzelf. *plek- beruht wohl lit. pleksnė̃ `breite Rübe', lett. pl'ęka (neben plaka `Kuhfladen'), plece `Plattfische, Butten', plęcs `Schulter', ferner:

    schwundstufiges *pl̥kā́ f., kelt. *(p)lika in gall. Arelica (Gardasee), eig. `östlich von der Felsplatte von Sirmione', fass. lia `Boden des Backofens' (Hubschmid Zh. Pr. 66, 62 f.), expressives -kk- in mir. lecc `Steinplatte', cymr. llech, bret. lec'h ds.

    Eine i-Wurzel plei-k- in lit. pleikiù, pleĩkti `breit machen', plaikstýti `die Oberkleider über Brust und Schultern, lüften', eig. `sich breit aufmachen'; zu mhd. vlīen, vlīgen `schichtweise legen, fügen, ordnen, zurechtmachen, schmücken', md. vlī(h)en ds.

    Wurzelf. auf -g: gr. πέλαγος `offene See' (`aequor'), wozu die vorgriech. Bewohner der thessalischen Ebene, die Πελασγοί `Flachlandbewohner' (*πελαγ-σκοί); herald. πλάγος n. `Seite', τὰ πλάγια `die Seiten, Flanken', πλάγιος `(*die Seite zuwendend =) quer, schief'; lat. plaga `Fläche, Netz, Überzug; Gegend, Landschaft', plagula `BIatt einer Toga, Blatt Papier', plagella `Lappen';

    nisl. flōki m., ags. flōc m. `Flunder', engl. flook-footed `plattfüßig'; ahd. flah (-hh-), ndl. flak, flach `glatt', as. flaka f. `Fußsohle', norw. flak n. `Scheibe, Eisscholle', aisl.flaki, fleki m. `Bretterverschlag', tirol.-kärnt. flecken `Brett, Bohle'.

References: WP. II 90 f., WH. II 314 ff., Trautmann 222 f.; Vasmer 2, 365 f., 367.
Pages: 831-832
pokorny-pages,pokorny-pages,pokorny-pages,pokorny-pages,pokorny-pages,
Total of 5 records

Search within this database
Select another database

Total pages generatedPages generated by this script
8631715005778
Help
StarLing database serverPowered byCGI scripts
Copyright 1998-2003 by S. StarostinCopyright 1998-2003 by G. Bronnikov
Copyright 2005-2014 by Phil Krylov